זה לא רק בפורום כאן, זה בעיה הרבה יותר רחבה
לדוגמא, בעיתון תראה שיכתבו זארה או גאפ, אבל לא תראה אייץ' אן אם, אלא H & M
תראה פרמייר ליג אבל לא יו אס אופן אלא US Open
המון מונחים לא כותבים בעברית : SMS, CD, RSS, Wii, MSN, FM, HD, LED , GPS, LCD
יש חוקים לכתיבת מילים לועזיות בעברית ולא כותבים איך שבא או לפי איך ששומעים
דוגמא: TH יכתב כ -"ת" בעוד ש T יכתב כ - "ט"
THAILAND = תאילנד , TOKYO = טוקיו
והכי טוב,מילים ומונחים לועזיים פשוט לכתוב באנגלית
Every man dies , Not every man really lives אין הברכה שורה אלא בדבר הסמוי מן העין
בדוגמא שלך עם תאילנד זה ממש מוזר, הרי TH מבטאים באנגלית כמין סמך רפה בדומה למילה תודה באנגלית Thanks, אבל את ה TH של תאילנד מבטאים כתאילנד ולא סאילנד גם באנגלית..